Welcome to Mondon Translation! We are a Brazilian- French couple. Jean-Louis has been an American citizen since 1986 and Mirian is from Brazil.
We are teachers and linguists, dedicated to translation and language instruction for many years. We each have worked previously as free-lancers and now as partners.
Please, take a look at our Resume below to get to know us as professionals. If you have any questions, please contact us at the phone numbers and e-mail address below. Please, also look in the blog side space at the comments some of our professors, employers and students have written along our career paths.
Bem vindos aoMondon Translation! Somos um casal Franco-Brasileiro. Jean-Louis é Frances naturalizado americano já por 23 anos! Miriané Brasileira terminando o processo de imigracao!
Somos Professores e linguistas, na área de traduçao e ensino por muitos anos. Trabalhamos como free lancers anteriormente e agora como parceiros na Mondon Translation.
Para conhecer um pouco mais das nossas trajetórias profissionais, veja nossos CVs abaixo. Para quaisquer esclarecimentos veja nossos contatos abaixo.
Dados Pessoais
Casado, Franco-Americano
Residente Permanente (Brasil)
Perfil Profissional
Experiência sólida no ensino de Inglês, Francês e Espanhol para estrangeiros. Conhecimentos das respectivas literaturas. Tradução técnica, científica e literária. Realização de diversos cursos de aperfeiçoamento em Universidades americanas.
FORMAÇÃO ACADÊMICA
· Pos-Graduação
1975-1977. Pos-Graduado pela University of California - Santa Barbara – USA -
Mestrado em Linguistica e Literatura Francesa.
· Graduação
1974. Certificado de Proficiência pela University of Cambridge
1966-1970. Graduado pela Georgetown College, Kentucky em Letras. Francês,
Inglês e Espanhol.
Seminários e Workshops
· 2005; 2008-2009. Periodic training seminars, workshops ESOL (Ensino do Ingles como lingua
estrangeira). Department of Continuing Education, BRCC North Carolina Children and
Family Resources Center. Hendersonville, NC
· 1984-1986. Treinamento no método de ensino do Dr. Lozanov para ensino de idiomas em todos os níveis – USA
EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL
Como Tradutor
· 2007 - Presente - Documentos oficiais para a Imigração americana USCIS (do Português para o
InglesI).
- Documentos acadêmicos (Português para o Inglês e Francês).
- Tradução de Teses, Ementas e Históricos para Universidades Americanas e Canadenses.
- Tradução do Website: "Castaway House" (do Inglês para o Espanhol); Selee Inc. Hendersonville.
- Manuais Técnicos (do Inglês para o Espanhol) Documentos legais (do Inglês para o Francês)
- Tradução do Website da Cia Bombelela (do Português para o Inglês).
- 1994-2007. Tradução do livro The Lie de Ken Ham (em cooperação com uma tradutora Canadense do Inglês para o Francês). “The Book of Answers” by Ham, Snelling and Wieland. The booklet “Where did Cain get His Wife?” de Ken Ham e ‘The book Creation, Facts of Life” do Dr. Gary Parker. Websites, Artigos Científicos, Livretos Médicos para hospitais. (Do Inglês para o Espanhol). Documentos diversos para clientes da Mondon Translation e para outra agências de Charlotte - USA. Tradução de Manual de Segurança Hospitalar para um hospital de Henderson County (do Inglês para o Espanhol).
Outras Traduções: UNESCO e particulares
Como Professor
. 2009- Presente. Inglês voltado à aviação na ENAC Escola Nacional de Aviação Civil- Campinas-SP. Principiantes ao Avançado.
· 2008-2009. Professor de Inglês e Espanhol na Blue Ridge Community College – USA. Do Principiante ao Avançado.
· 2005-2007. Professor de Inglês para Americanos e Estrangeiros na BRCC
· 1994-2005. Professor de Francês e Espanhol na Blue Ridge Community College
1994. Coordenador Assistente da Associação de Tradutores e Interpretes da
Carolina do Norte. USA.
· 1986-1987. Professor de Francês e Coordenador do Departamento de Línguas da
Charlotte Christian School – Carolina do Norte, USA.
· 1984-1986. Professor de Francês, Espanhol no California Language
Institute onde ministrei cursos intensivos de idiomas para executivos e professionais.
· 1975-1977. Professor de Francês na Universidade de Santa Barbara, California.USA
· 1974-1975. Professor de Inglês, Francês e Espanhol no Instituto de Línguas de Nice, França
Pares de Línguas - Tradução:
English <> French
French <> Spanish
Spanish <> English
Portuguese <> English
Idiomas:
Ingles – Língua dominante
Frances – Língua materna
Espanhol – Avançado
Portugues – Intermediario
Membro
· 2009- Presente . ProZ professional translators - USA.
· 1994-1997 . Associate member of ATA. American Translators Association.
BACKGROUND AND EDUCATION
I am French and USA citizen since 1986.
. 1975-1977. Graduate program, University of California at Santa Barbara
Master’s degree in French Linguistics and Literature
. 1974. University of Cambridge English Proficiency certificate
. 1966-1970. Undergraduate studies at Georgetown College , Kentucky. Double major in French and Spanish and English minor. Bachelor’s degree
PROFESSIONAL EXPERIENCE TEACHING
.2009-Present- Private English students. Teaching Applied English at ENAC National Civil Aviation School in Campinas SP Brazil. Beginners to Advanced.
. 2005 - 2009 - Blue Ridge Community College - Hendersonville -Teacher (English, French, Spanish)
PROFESSIONAL INVOLVEMENT
. 1994-1997. Associate member of ATA
. 1994. Assistant Coordinator for the Western Chapter of the Carolina Association of Translators & Interpreters
1- Como posso enviar os documentos para orçamento? R. Você pode mandar pelo correio, por Fax ou escaneado e em anexo ao email Obs. É sempre bom lembrar que Fax nem sempre fica legível, e as vezes é preciso reenviar.
2- Como voce retorna a tradução? R. Pelo correio SEDEX (ou similar Express Mail, Priority Mail), ou carta registrada.
3- Como faço para pagar? R. Deposito em conta corrente (Wachovia - USA ou Banco do Brasil).
Here are some testimonies from recent satisfied clients that requested our services for immigration documents such as birth certificate, academic transcripts, university courses description, degrees.
Fiz a traduçao dos meus documentos com a Mondon Translation antes de me mudar para NY e o que posso dizer do trabalho deles? Simplesmente MA-RA-VI-LHO-SO! Fiquei 100% satisfeita com a atencao, cuidado e trabalho prestado... Muito profissionalismo e respeito pelo cliente. Recomendo!
Aline – USA I had my documents translated by Mondon Translation before moving to NY and what can I say about their work? WON-DER-FUL! I am 100% satisfied with the attention, the care and the work they did... with much professionalism and respect for the client. I recommend them!
Aline - USA
------------
Estou começando o meu processo de validação do diploma e fiz a tradução do meu histórico, do meu diploma e da ementa com a Mondon Translation. Fiquei muito satisfeita com a qualidade da tradução e a seriedade do serviço. Agradeço a MT pelo excelente trabalho!
Monalisa Bravin – USA I am starting the process of validating my diploma and had my academic transcripts and my course description translated by Mondon Translation. I am very satisfied with the translation quality and the responsible service. I am thankful to MT for their excellent work.
MonaLisa Bravin - USA
-------------
O trabalho da Mondon Translation é ótimo, muito profissional. Fiz minhas traducoes com eles e nao me arrependo, preco foi otimo e o trabalho muito bem feito! recomendo de olhos fechados, fora que eles sempre foram muito prestativos respondendo todas as minhas duvidas! Obrigada pelo otimo trabalho!!!
Juliana Cuellar - USA Mondon Translation's work is excellent, very professional. They did my translations and I don't regret it, great price and a job very well done! I recommend them without hesitation. Moreover, they were very helpful, answering all my questions! Thank you for the great job!
Juliana Cuellar - USA
EDUCATIONAL DEVELOPMENT CORPORATION
Jean-Louis Mondon was employed at our company as a language instructor from 1984 until 1986 teaching French and Spanish. I highly recommend Jean-Louis Mondon for any position as a foreign language instructor! San Diego
Lupe Escamilla - Academic Director (USA) Tel: 619 - 592-0886
UNIVERSITY OF CALIFORNIA
Jean-Louis, on behalf of the department of French and Italian, I wish to congratulate you for your valuable contribution to our progress as a teacher assistant, and as an active member of the French Club! Santa Barbara, May 25, 1977 Genevieve Delattre - Graduate Advisor (USA)
CALIFORNIA LANGUAGE INSTITUTE
Jean-Louis was marvelous and really aided all of us. He has a real talent for humor and for making the experience a relaxing and rewarding one. This was the best and most rewarding class I've had in years!Barbara Frank. San Diego, 1993
THOMPSON LANGUAGE SCHOOL
Mirian worked under my supervision as a teacher and translator from March 2003 until May 2008. During this period she proved herself to be a capable professional and talented teacher. I would highly recommend her to any company seeking these qualities in a professional!
Sao Paulo, May 15, 2008 Jaime Rios (Brazil) Tel: 011 37 21 95 82
LEROY MERLIN
Mirian ministrou aulas de Francês e fez traduções para Leroy Merlin Sao Paulo de 2003 a 2006 demonstrando eficiência e competência em tudo que fez!
Sao Paulo, 19 de outubro de 2006
Maria Gomes Leão (Brasil) Assistente de Direção
PROFESSOR DOUTOR RODRIGO FRANCA
A professora Mirian realizou para mim trabalhos de
traduçao tecnica portugues-frances e frances-portugues durante os anos de 2005 e
2007.
Seus trabalhos sempre foram elogiados por
profissionais estrangeiros pela clareza e objetividade.
Sao Paulo, 20 de setembro de
2006
Rodrigo França (Canada)
ICOC
Mirian trabalhou para nossa instituiçao como professora e tradudora fazendo excelente trabalho em conferencias internacionais e traduzindo livros didáticos.
Sao Paulo, 16 janeiro de 2003 Fernando Paes (Brasil)